岳陽樓記
范仲淹
慶曆四年春,滕子京謫守巴陵郡。越明年,政通人和,百廢具興,乃重修岳陽樓,增其舊制,刻唐賢今人詩賦於其上;屬予作文以記之。
予觀夫巴陵勝狀,在洞庭一湖。銜遠山,吞長江,浩浩湯湯,橫無際涯;朝暉夕陰,氣象萬千;此則岳陽樓之大觀也,前人之述備矣。然則北通巫峽,南極瀟湘,遷客騷人,多會於此,覽物之情,得無異乎?
若夫霪雨霏霏,連月不開;陰風怒號,濁浪排空;日星隱耀,山岳潛形;商旅不行,檣傾楫摧;薄暮冥冥,虎嘯猿啼;登斯樓也,則有去國懷鄉,憂讒畏譏,滿目蕭然,感極而悲者矣!
至若春和景明,波瀾不驚,上下天光,一碧萬頃;沙鷗翔集,錦鱗游泳,岸芷汀蘭,郁郁青青。而或長煙一空,皓月千里,浮光躍金,靜影沉璧,漁歌互答,此樂何極!登斯樓也,則有心曠神怡,寵辱偕忘、把酒臨風,其喜洋洋者矣!
嗟夫!予嘗求古仁人之心,或異二者之為,何哉?不以物喜,不以己悲,居廟堂之高,則憂其民;處江湖之遠,則憂其君。是進亦憂,退亦憂;然則何時而樂耶?其必曰:「先天下之憂而憂,後天下之樂而樂歟!」噫!微斯人,吾誰與歸!
時六年九月十五日。
參考翻譯
慶曆四年的春天,滕子京被貶為巴陵太守。到了第二年,政事順利,百姓安居樂業,各種荒廢了的事業都興辦起來了。於是重新修建岳陽樓,擴增它舊有的規模,把唐代名家和今人的詩賦刻在上面,囑託我寫一篇文章來記述這件事。
我看那巴陵郡的美好景色,全在洞庭一湖。它連接著遠方的山脈,吞吐著長江的水流,浩浩蕩蕩,寬廣無邊;早晴晚陰,氣象萬千。這是岳陽樓盛大壯觀的景象,前人的描述(已經)很詳盡了。然而北面通向巫峽,南面直到瀟湘,被貶的政客和詩人,大多在這裡聚會,看了自然景物而觸發的感情,大概會有不同吧?
像那陰雨連綿,接連幾個月不放晴,陰冷的風怒吼,渾濁的浪衝向天空,太陽和星辰都隱藏起了光輝,山嶽也潛伏起形體;商人旅客不能前行,桅桿倒下,船槳斷折;傍晚的天色暗下來了,虎在咆哮猿在悲啼。(這時)登上這座樓啊,就會產生被貶離京、懷念家鄉、擔心誹謗、害怕譏諷的情懷,(會覺得)滿眼蕭條景象,感慨到極點而悲傷了啊。
到了春風和煦、陽光明媚的時候,湖面平靜,沒有驚濤駭浪,天色湖光相連,萬里碧綠;沙洲上的鷗鳥時而飛翔,時而停歇,五彩的魚兒(在水中)暢遊;岸上的芷草和洲上的蘭花,茂盛並且青綠。偶爾或許大霧完全消散,皎潔的月光一瀉千里,照在湖面上閃著金色,月影映入水底,像沉潛的玉璧,漁夫的歌聲在你唱我和,這樣的樂趣(真是)無窮無盡!(這時)登上這座樓啊,就會感到胸懷開闊,精神爽快,光榮和屈辱都被遺忘了,端著酒杯,吹著微風,那是喜洋洋的歡樂啊。
唉!我曾經探求過古代品德高尚的人們的心思,或許不同於(以上)這兩種表現的,為什麼呢?(是由於)不因為外界環境的好壞或喜或憂,也不因為自己心情的好壞或樂或悲。處在高高的廟堂上(在朝),則為平民百姓憂慮;處在荒遠的江湖中(在野),則替君主擔憂。這樣(他們)進朝為官也憂慮,退居江湖為民也憂慮。那麼什麼時候才快樂呢?他一定會說:「比天下人憂慮在前,比天下人享樂在後」吧!啊!(如果)沒有這樣的人,我和誰志同道合呢?
賞析
(一)文章結構
- 敘事
起:作記之緣由─滕子京謫守巴陵郡,重修岳陽樓,增其舊制,請作者作文以記之。 - 寫景〈抒情〉
承:記巴陵勝狀在洞庭一湖─遷客騷人,多會於此,覽物之情,得無異乎?(一「異」字,引出「雨悲」、「晴喜」)
轉:雨悲
(1)雨景-霪雨霏霏,連月不開;陰風怒號,濁浪排空。
-日星隱耀,山岳潛形;商旅不行,檣傾楫摧。
-薄暮冥冥,虎嘯猿啼。
(2)悲情-登斯樓也,則有去國懷鄉,憂讒畏譏,滿目蕭然,感極而悲者矣。
轉:晴喜
(1)晴景-春和景明,波瀾不驚,上下天光,一碧萬頃。
-沙鷗翔集,錦鱗游泳;岸芷汀蘭,郁郁青青。
-長煙一空,皓月千里,浮光躍金,靜影沉璧。
(2)喜情-登斯樓也,則有心曠神怡,寵辱偕忘,把酒臨風 ,其喜洋洋者矣。 - 議論〈抒懷〉
合:古之仁人超越得失,或異二者為之-不以物喜,不以己悲。
-先天下之憂而憂,後天下之樂而樂。
(二)內容探究
本文寫作獨具慧眼,由客觀登覽湖景,抒發主觀感受、再將此種境界擴大,襯托出個人胸襟與抱負,使整篇文章氣勢達到最高潮;其中以三、四段境界多變,值得加以著墨。
- 層次感
兩種環境和兩種不同的心境畫出結構上的兩大層次--先描景後寫情,畫出每一部分景與情之間的層次;先寫白天再寫夜晚,畫出寫景部分的景物層次。 - 著眼點
其一是天色,天雨霏霏和碧空萬里;其二是湖光,濁浪、水鳥、舟船、游魚、芷蘭;其三是人情,「商旅不行」和「漁歌互答」。 - 對比度:有景物上的明暗對比。
(1)其一是色調上的對比,於亂雨紛紛之日,陰風狂吼之時,「日星隱耀」消蝕光芒,籠罩著一片昏暗的景象,尤在薄暮時分,天空和湖面迷茫冥冥。 但是,暮春三月,春光明媚水天一色,游魚閃光,尤在晚月臨空之時,整個湖光浸染在月水之中。 色調明麗、舒美、嫵媚。
(2)其二是氣氛上的對比,前者狂風大作,令人戰慄不止;虎嘯猿啼,使人毛髮直立。後者是沙鷗自由飛翔,魚兒悠悠沉浮,漁歌此唱彼和,欣然怡然的氣氛氤氳其中。
(3)其三是狀態上的對比,環境惡劣時,一切都處在激烈變化的動態之中,風為號,浪為排,檣為傾,楫為摧。浪借風勢,風摧浪激,打翻了舟船,遏止了航行,把洞庭湖上下攪得天地翻覆。而到境況平靜時,一切都處在相對穩定的狀態之中;「波瀾不驚」,湖光漪漣,鳥能飛翔棲息,魚可游泳湖中,以動襯靜。「長煙一空」,煙霧消散,玉輪東掛,能照千里大地,倍顯靜謐,而「靜影沉璧」,月光似白璧,投入水中,則更從靜態上下筆。 - 情感上的悲喜對比
見「風急天高猿嘯哀」,則觸景傷懷。 有別離國都的憂傷,有懷念故土的思情,有淒涼滿目的慨嘆,有擔心讒毀、害怕譏笑的恐懼。 「感極而悲者矣」,提挈悲的程度。 見春光萬里氣象新,則即景抒懷,寵辱得失,一切都拋到九霄雲外,臨春風而歡愉,斟美酒而酣飲,自是另一番心情。 「其喜洋洋者矣」,顯出喜的情懷。
這兩段文字,墨蘊彩色,恣肆淋漓,並舉兩種觸景睹物的不同感情和態度,形成判然不同的藝術畫面,迥然有別的心理境界(內在實為一致)。這一段看來潑墨如注,似為全文重心,但都是為下文的議論作準備。
(三)修辭探究
- 感嘆
嗟夫!予嘗求古仁人之心,或異二者之為,「何哉」?
噫!微斯人,吾誰與歸! - 提問
然則何時而樂耶?
予嘗求古仁人之心,或異二者之為,何哉? - 激問
覽物之情,得無異乎?
吾誰與歸! - 暗用
先天下之憂而憂,後天下之樂而樂。(暗用孟子「樂以天下,憂以天下」之名言) - 誇飾
朝暉夕陰,氣象「萬千」。上下天光,一碧「萬頃」。皓月「千里」。 - 略喻
浮光躍金,靜影沉璧。(「浮光」「靜影」為喻體,「躍金」「沉璧」為喻依,喻詞省略) - 借代
「錦鱗」游泳。(借代為魚)
居「廟堂」之高…… 處「江湖」之遠。(「朝堂」借代為朝廷,「江湖」借代為草野) - 擬人
「銜」遠山,「吞」長江。 - 映襯
不以物喜,不以己悲。
先天下之憂而憂,後天下之樂而樂。(就表意而言為映襯,就形式而言為排比或類疊)
霪雨霏霏與春和景明兩段 - 句中對
政通人和
朝暉夕陰
遷客騷人
檣傾楫摧
虎嘯猿啼
去國懷鄉
憂讒畏譏
春和景明
岸芷汀蘭
心曠神怡 - 單句對
銜遠山,吞長江。
陰風怒號,濁浪排空;日星隱耀,山岳潛形。
沙鷗翔集,錦鱗游泳。浮光躍金,靜影沉璧。 - 隔句對
居廟堂之高,則憂其民;處江湖之遠,則憂其君。 - 排比
北通巫峽,南極瀟湘。
不以物喜,不以己悲。
進亦憂,退亦憂。
先天下之憂而憂,後天下之樂而樂。 - 倒裝
「吾誰與歸」即「吾與歸誰」的倒裝。 - 摹寫
銜遠山,吞長江,……此則岳陽樓之大觀也。
若夫霪雨霏霏,連月不開,……,虎嘯猿啼。 - 互文
朝暉夕陰
岸芷汀蘭
不以物喜,不以己悲。
(四)本文特色
記敘、寫景、議論的緊密結合
文章的第一段為記敘。第二段寫洞庭湖的遠景,但這只是一個引子,第三段緊承上段「覽物之情,得無異乎」而來,寫一陰一晴兩個特定的畫面,每個畫面都是先寫景,後寫情,情景交融,渾然一體,突出的表現了遷客騷人的悲和喜,而這種悲和喜又全是因「物」因「己」而生。這樣就很自然地轉到那「不以物喜,不以己悲」的「古仁人之心」上來,並由此而生發出「先天下之憂而憂,後天下之樂而樂」的精深議論。
全文就這樣將記敘、寫景、議論結合起來,環環相扣,層層蓄勢,有力地揭示出文章的主旨。
此文在謀篇上採取「總敘分述」的手法,首段敘作記之緣起,次段總敘岳陽樓「銜遠山,吞長江,浩浩湯湯,橫無際涯;朝暉夕陰,氣象萬千。」這是岳陽樓的大觀。將巴陵的勝景,作了一番簡要的勾勒,就大處著眼,行文利落,又有特色,同時在這裏文章做了重要的轉折,由遷客騷人,引起「覽物之情,得無異乎?」,為三、四段舖陳預下伏筆。
在三、四段中,一方面承接詳述洞庭湖四周的景觀,同時牽引出「己悲」、「物喜」兩種情境。
在「己悲」的外在景觀,則以霪雨、陰風、濁浪、日星、山岳、檣楫、虎猿來烘托出「去國懷鄉,憂讒畏譏」之感,正是承接上段的「遷客騷人」設身抒情而發。
(資料來源:三橘之戀)
陰風怒號,濁浪排空;日星隱耀,山岳潛形。
想請問一下詞性是?
也想請問一下這個的詞性是怎麼樣的呢?
沙鷗翔集,錦鱗游泳。浮光躍金,靜影沉璧。
這句和前述問題差不多,大抵也是「名動名動」。
為了更好區分,我傾向將「浮光躍金,靜影沉璧」指為「形名動名」或「名動名」(形+名可作為一個大名詞視之),以體現月光在水面和湖底的各種姿態。
前問的「日星隱耀,山岳潛形」,如上述細分為「名動名」也是合適的。
你好,若參照白話應該能看出端倪喔!
這裡是描寫岳陽樓下雨時,藉由陰風、濁浪、日星、山岳等事物各自的動作表現,呈現當時的景色樣貌;故詞性大致為「名動名動」。
然譬如風、浪的陰、濁可細分為形名,怒號為副動,而後三句的文法上甚至可顯見動作的受詞,亦可說為名動名;至於是否這麼追究,就見仁見智囉!
你好 ~
所以陰風怒號(形名副動),濁浪排空(形名副動)對嗎?
日星隱耀,山岳潛形 這句我仍然不是很明白..,可以再解釋一次嗎?
這學期的新國文老師在課堂上直接帶過QAQ
沙鷗翔集,錦鱗游泳。
國文老師說是(形名動動)是對的嗎?
浮光躍金,靜影沉璧
所以你覺得(形名動名)比(形名形名)來得合適對嗎?
不知樓主有沒有翻譯別的?
很喜歡你的翻譯!
翻譯手法高超
謝謝你的欣賞,文末連結"三橘之戀"是我當時認為能搜尋到最好的翻譯,故參考引用並融入個人所學整理而成。若尋別篇文章的翻譯,恐怕要回去翻課本了!(笑)
岸芷汀蘭的意思應該是 岸邊及沙洲上的白芷和蘭草哦!
是互文見義的用法
是的,「岸芷汀蘭」是為互文修辭,描寫岸邊花草蔥鬱之貌。
翻譯來自網路文章,原著欲分別敘述,我猜或是想更凸顯兩者交錯生長之感吧?
謝謝你的註解唷~